Компания "Консультант Плюс" и издательство "Статут" выпустили первый полный русский перевод Дигест Юстиниана
28 сентября 2005 г.
Издательство "Статут" при участии компании "Консультант Плюс" завершило первый в России перевод на русский язык и издание полного текста составленных на латыни Дигест Юстиниана.
Дигесты Юстиниана – это свод римского права, созданный в VI веке н.э. в восточной части Римской империи при императоре Юстиниане. Дигесты представляют собой собрание фрагментов сочинений выдающихся римских юристов классического периода (I-III вв. н.э.). Дигесты составлены из 50 книг, каждая из них посвящена определенной отрасли права. Дигесты Юстиниана считаются фундаментом, с которого началось законотворчество в целом.
Сегодня Дигесты являются основным источником знаний о римском праве, которое лежит в основе практически всего современного европейского права, в том числе российского. Во всем мире их используют при подготовке специалистов международного и гражданского права.
Выпущенный русский перевод Дигест Юстиниана – это уникальный по глубине фундаментальный труд. Масштабная работа по изданию Дигест велась 4 года. Перевод осуществляла группа историков, юристов и филологов, созданная в рамках фонда "Центр изучения римского права". Научное редактирование текста вел коллектив ученых юридического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова и других вузов Москвы, а также Санкт-Петербурга и Саратова под руководством доктора юридических наук, профессора Е.А. Суханова. Ответственным редактором является председатель Центра изучения римского права, доктор юридических наук, профессор Л.Л. Кофанов. Издание содержит латинский текст с параллельным русским переводом и состоит из 7 томов. Наряду с Россией только в Голландии и Испании в новейшее время переведен и издан полный текст Дигест Юстиниана.
Выход полного русского перевода Дигест Юстиниана стал событием общеевропейского масштаба. Компания "Консультант Плюс" и издательство "Статут" в июне 2005 г. были специально приглашены в Италию на международную конференцию, посвященную проблемам перевода Дигест Юстиниана на языки европейских стран. В ней приняли участие свыше 60 ведущих специалистов по римскому праву из Италии, Испании, Германии, Голландии и России. На конференции было представлено первое полное русское издание Дигест Юстиниана.
После конференции профессор Л.Л. Кофанов отметил: "объединение Европы в единое правовое пространство в значительной мере облегчается тем, что юристы наших стран говорят на едином языке основных юридических понятий – языке римского права. В свете этого значение русского перевода Дигест для развития высшего юридического образования и правовой культуры трудно переоценить".
Проделанный труд получил высокую оценку европейского научного сообщества. Слова восхищения и благодарности в адрес авторского коллектива содержат отзывы крупнейших ученых: заведующего кафедрой римского права юридического факультета государственного университета г. Рима профессора П. Каталано, специалиста по вещному праву в Древнем Риме, автора монографий и статей профессора А. Корбино, крупнейшего итальянского ученого профессора О. Дилиберто.
Компания "Консультант Плюс" принимала непосредственное участие в подготовке и издании Дигест. По словам генерального директора компании "Консультант Плюс" Д.Б. Новикова, "нам приятно было встретить в лице издательства "Статут" единомышленника в понимании той роли, которую мировая классика права играет в обучении юристов, в выработке правового подхода к решению современных проблем развития общества и государства". С начала выхода первого тома региональные центры Сети КонсультантПлюс распространяют Дигесты Юстиниана среди пользователей КонсультантПлюс, имеющих профессиональный интерес к этому изданию.
К сегодняшнему дню Дигесты Юстиниана изданы суммарным тиражом более 100 000 экземпляров. Готовится к выпуску 8 дополнительный том издания, в него войдут алфавитно-предметный указатель и статьи ведущих ученых о значении перевода Дигест Юстиниана для современной науки.