Оценка соблюдения обязательных требований, содержащихся в данном документе, привлечение к административной ответственности за их несоблюдение допускаются до 1 сентября 2025 года (Постановление Правительства РФ от 31.12.2020 N 2467).

5.1. Фразеология, используемая при связи между наземным персоналом и летным экипажем

│5.1 Фразеология, используемая при связи между наземным персоналом и летным экипажем │

├──────────────────────────┬──────────────────────────────────┬────────────────────────────────────────────┤

│5.1.1 ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЕЙ │а) [ВЫ] ГОТОВЫ К ЗАПУСКУ│a) [ARE YOU] READY TO START UP?; │

│(НАЗЕМНЫЙ ПЕРСОНАЛ/КАБИНА │ДВИГАТЕЛЕЙ? │ │

│ПИЛОТОВ) │ │ │

│ │<*> б) ЗАПУСКАЮ НОМЕР (номер(а)│<*> b) STARTING NUMBER (engine number(s)). │

│ │двигателей). │ │

│ │ │ │

│ │После такого обмена наземный│The ground crew should follow this exchange│

│ │персонал должен ответить либо по│by either a reply on the intercom or a│

│ │переговорному устройству, либо с│distinct visual signal to indicate that all│

│ │помощью подачи визуального│is clear and that the start-up as indicated│

│ │сигнала для того, чтобы указать,│may proceed. │

│ │что никаких препятствий нет и что│Unambiguous identification of the parties│

│ │запуск двигателей в указанном│concerned is essential in any│

│ │порядке можно выполнять. │communications between ground crew│

│ │При ведении любой связи между│and pilots. │

│ │наземным персоналом и пилотами│ │

│ │важно обеспечить надежное│ │

│ │опознавание соответствующих│ │

│ │сторон. │ │

│ │ │ │

│ │ ----------------------------- │ ----------------------------- │

│ │ <*> Обозначает фразеологию,│ <*> Denotes pilot transmission. │

│ │используемую пилотом. │ │

├──────────────────────────┼──────────────────────────────────┼────────────────────────────────────────────┤

│5.1.2 БУКСИРОВКА ХВОСТОМ │ │ │

│ВПЕРЕД │ │ │

│ │ │ │

│... (наземный │а) ВЫ ГОТОВЫ К ВЫТАЛКИВАНИЮ?; │a) ARE YOU READY FOR PUSHBACK?; │

│персонал/кабина пилотов) │ │ │

│ │<*> б) К ВЫТАЛКИВАНИЮ ГОТОВ; │b) READY FOR PUSHBACK; │

│ │ │ │

│ │в) ПОДТВЕРДИТЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ│c) CONFIRM BRAKES RELEASED; │

│ │ТОРМОЗОВ; │ │

│ │ │ │

│ │<*> г) ТОРМОЗА ВЫКЛЮЧЕНЫ; │<*> d) BRAKES RELEASED; │

│ │ │ │

│ │д) НАЧИНАЕМ ВЫТАЛКИВАНИЕ; │e) COMMENCING PUSHBACK; │

│ │ │ │

│ │е) ВЫТАЛКИВАНИЕ ЗАКОНЧЕНО; │f) PUSHBACK COMPLETED; │

│ │ │ │

│ │<*> ж) БУКСИРОВКА ЗАКОНЧЕНА; │<*> g) STOP PUSHBACK; │

│ │ │ │

│ │з) ПОДТВЕРДИТЕ ВКЛЮЧЕНИЕ│h) CONFIRM BRAKES SET; │

│ │ТОРМОЗОВ; │ │

│ │ │ │

│ │<*> и) ТОРМОЗА ВКЛЮЧЕНЫ; │<*> i) BRAKES SET; │

│ │ │ │

│ │<*> к) УБЕРИТЕ БУКСИР; │<*> j) DISCONNECT; │

│ │ │ │

│ │л) БУКСИР УБИРАЮ ЖДИТЕ│k) DISCONNECTING STAND BY FOR VISUAL AT YOUR│

│ │ВИЗУАЛЬНОГО СИГНАЛА СЛЕВА (или│LEFT (or RIGHT). │

│ │СПРАВА). │ │

│ │ │ │

│ │После этого обмена подается│This exchange is followed by a visual signal│

│ │визуальный сигнал пилоту,│to the pilot to indicate that disconnect is│

│ │указывающий на то, что буксир│completed and all is clear for taxiing. │

│ │убран и препятствий для руления│ │

│ │нет. │ │

│ │ │ │

│ │ ----------------------------- │ ----------------------------- │

│ │ <*> Обозначает фразеологию,│ <*> Denotes pilot transmission. │

│ │используемую пилотом. │ │

└──────────────────────────┴──────────────────────────────────┴────────────────────────────────────────────┘