I. Международные договоры, заключаемые в рамках Евразийского экономического союза

I. Международные договоры, заключаемые в рамках

Евразийского экономического союза

1. Международный договор, заключаемый в рамках Евразийского экономического союза (далее соответственно - международный договор, Союз), оформляется на бланке, изготовленном на бумаге белого цвета (листы формата A4) с узорной рамкой, состоящей из 2 полос синего цвета, образующих прямоугольник, повторяющий форму листа (с параметрами в текстовом редакторе Microsoft Word - RGB: 0-65-126): внешняя - толщиной 1,5 пт, внутренняя - толщиной 3 пт.

2. Международный договор состоит, как правило, из наименования, преамбулы, основной части, заключительных положений и при необходимости приложений.

3. Международный договор составляется в форме соглашения или протокола.

Наименование международного договора должно быть кратким, содержать указание на объект (предмет) договора и соответствовать объекту (предмету) его регулирования, как он определен в его положениях. Например:

КонсультантПлюс: примечание.

Текст, выделенный жирным шрифтом, в электронной версии документа обозначен знаком #.

СОГЛАШЕНИЕ

о единых принципах и правилах обращения лекарственных

средств в рамках Евразийского экономического союза #

или:

ПРОТОКОЛ

о внесении изменений в Протокол об обмене информацией

в электронном виде между налоговыми органами государств -

членов Евразийского экономического союза об уплаченных

суммах косвенных налогов от 11 декабря 2009 года #

4. Преамбула международного договора может быть краткой или развернутой. В качестве сторон международного договора в преамбуле указываются государства - члены Союза (далее - государства-члены), что оформляется следующим образом:

Государства - члены Евразийского экономического союза, далее именуемые государствами-членами, ...

В преамбуле и тексте международного договора следует избегать указания наименований конкретных государств-членов. При необходимости указания в положениях международных договоров государств-членов в качестве субъектов используется формулировка "государства - члены Евразийского экономического союза" или "государства-члены".

В преамбуле международного договора не указываются фамилии и должности лиц, уполномоченных на его подписание.

В тексте развернутой преамбулы международного договора могут быть указаны мотивы (цели), которыми руководствуются государства-члены при заключении договора, в том числе могут приводиться ссылки на положения Договора о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года, в развитие которых или для реализации которых заключается данный международный договор.

В преамбуле допускается использование таких выражений, как "руководствуясь...", "принимая во внимание...", "основываясь на...", "исходя из...", "считая...", "учитывая..." и т.д.

Заключительное положение преамбулы формулируется, как правило, следующим образом:

в соглашении - "согласились о нижеследующем:";

в протоколе - "согласились о нижеследующем:", "заключили настоящий Протокол о нижеследующем:".

5. Основным структурным элементом международного договора является статья. При необходимости статья подразделяется на пункты, подпункты и абзацы. В свою очередь, пункты могут также подразделяться на подпункты или абзацы, а подпункты - на абзацы. Статьи могут иметь наименование, отражающее их содержание. Пункты, как правило, наименования не имеют.

Основная часть текста международного договора может быть разделена на разделы и главы, которые могут иметь наименования.

Разбивка текста международного договора на пункты (без структурирования на статьи) допускается, если текст имеет незначительный объем (несколько абзацев).

В случае если текст международного договора имеет разбивку на статьи, которые, в свою очередь, подразделяются на пункты, то пунктам присваивается не сквозная нумерация, а нумерация в рамках статьи. Подпункты выделяются в составе пунктов.

6. Наименования договоров или иных документов, упоминаемых в тексте и (или) преамбуле международного договора, приводятся полностью, без сокращений, с указанием даты их подписания (принятия).

При описании прав и обязанностей сторон в тексте международного договора используются, как правило, глаголы настоящего времени (в изъявительном наклонении). Например:

Государства-члены обеспечивают обращение продукции...

В текстах международных договоров не следует указывать наименования органов государственной власти государств-членов. При необходимости указания органа государственной власти приводится описание сферы его ведения. Например: "уполномоченный орган - орган исполнительной власти государства-члена, уполномоченный на осуществление государственного регулирования в сфере внешнеторговой деятельности".

Положения международного договора формулируются по возможности с использованием конструкций в единственном числе. Например:

Компетентный орган государства-члена на территории своего государства в соответствии с законодательством последнего осуществляет...

В случае необходимости определения основных понятий, употребляемых в международном договоре, указанные понятия включаются в отдельную статью "Определения".

В тексте международного договора понятие "законодательство" употребляется в единственном числе, в том числе в составе словосочетания "законодательство государств-членов".

7. В заключительную часть международного договора включаются положения о порядке вступления договора в силу, порядке разрешения споров и внесении в него изменений. Отдельным положением в заключительную часть международного договора включается положение, определяющее место международного договора в системе права Союза. Например:

Настоящее Соглашение является международным договором, заключенным в рамках Евразийского экономического союза, и входит в право Евразийского экономического союза.

В случае если сторонам необходимо провести юридические процедуры для вступления международного договора в силу, то, как правило, используется следующая формулировка:

Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения депозитарием последнего письменного уведомления о выполнении государствами-членами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Заключительные элементы текста международного договора о месте и дате подписания международного договора, количестве подлинных экземпляров, языке, на котором составлен международный договор, а также данные о депозитарии отделяются от последней строки текста международного договора 2 интервалами. Например:

Совершено в городе Москве 24 марта 2015 года в одном подлинном экземпляре на русском языке, который хранится в Евразийской экономической комиссии.

На стадии подготовки проекта международного договора реквизиты, отведенные для указания места и даты подписания международного договора, не заполняются. Например:

Совершено в городе __________ "__" _________ 20__ года...

8. С учетом узорной рамки используются следующие параметры полей страницы: левое - 30 мм, правое - 15 мм, верхнее - 25 мм, нижнее - 25 мм.

Наименование международного договора печатается полужирным шрифтом размера N 15 через 1 междустрочный интервал. Вид международного договора ("соглашение", "протокол" и др.) печатается прописными буквами на первой строке шрифтом с разреженным межзнаковым интервалом 2 пт, остальные строки наименования - строчными (за исключением слов, для которых правилами русского языка предусмотрено написание с прописных букв).

Преамбула международного договора отделяется от наименования международного договора 2 - 3 интервалами.

Основной текст международного договора печатается шрифтом размера N 15 через 1,5 междустрочного интервала и отделяется от последней строки преамбулы 2 - 3 интервалами.

Элементы реквизита подписей отделяются от последней строки текста международного договора 2 - 3 интервалами, печатаются через 1 междустрочный интервал с множителем 1,3 полужирным шрифтом размера N 15.

Реквизиты подписи в международном договоре, заключаемом государствами-членами, оформляются следующим образом:

За Республику Армения #

За Республику Беларусь #

За Республику Казахстан #

За Российскую Федерацию #

[Личная подпись]

[Личная подпись]

[Личная подпись]

[Личная подпись]

Элементы реквизита подписей в международном договоре выделяются полужирным шрифтом, печатаются в порядке русского алфавита, располагаются на одном уровне и центрируются относительно самой длинной строки реквизита подписи.

9. В случае если проект международного договора имеет приложения, каждое приложение печатается и нумеруется отдельно. При этом в тексте международного договора должны быть ссылки на приложения.

10. При изготовлении копий международного договора, заверяемых депозитарием, на бумаге формата A4 оформляется удостоверительный лист, в составе которого приводится запись об удостоверении копии, указываются лица, подписавшие международный договор, место нахождения подлинного экземпляра международного договора. Например:

Настоящим удостоверяю, что данный текст является полной и аутентичной копией Договора о Евразийском экономическом союзе, подписанного 29 мая 2014 года в городе Астане:

за Республику Беларусь - Президентом Республики Беларусь А.Г. Лукашенко;

за Республику Казахстан - Президентом Республики Казахстан Н.А. Назарбаевым;

за Российскую Федерацию - Президентом Российской Федерации В.В. Путиным.

Подлинный экземпляр хранится в Евразийской экономической комиссии.

Текст печатается в пределах текстового поля, установленного для оформления международного договора, через 1,5 междустрочного интервала (в случае необходимости рационального размещения текста - через 1 междустрочный интервал с множителем 1,3).

На уровне места, предназначенного для прошивки листов копии международного договора, приводится информация о количестве листов копии (за исключением удостоверительного листа) и произведенных с ними операциях:

Всего прошнуровано, скреплено

подписью и печатью

29 листов копии

Реквизит подписи отделяется от указанной отметки 2 - 3 интервалами, печатается в 3 строки полужирным шрифтом через 1 междустрочный интервал. Расшифровка подписи выравнивается по последней строке наименования должности:

Директор

Правового департамента

Евразийской экономической комиссии В.И. Тараскин