Трудовые действия
|
Разверстка исходных материалов в переводческих проектах
|
Декомпиляция исходных материалов в локализационных проектах
|
Перенос исходного текста из сложных форматов в общепринятые текстовые форматы для перевода
|
Восстановление форматирования текста перевода в соответствии с форматом исходного текста
|
Перенос текста перевода в графические элементы
|
Перенос текста перевода в файлы сложных форматов
|
Компиляция готовых материалов в локализационных проектах
|
Проверка внешнего вида, формата и оформления перевода в окончательном виде
|
Проверка совместимости и обмена исходными текстами и текстами перевода с системами управления содержимым
|
Необходимые умения
|
Применять инструменты разверстки материалов на исходных и переводящих языках
|
Использовать программно-аппаратные средства локализации программного обеспечения
|
Работать в программном обеспечении для распознавания текстов
|
Конвертировать файлы различных форматов
|
Вычленять нередактируемые фрагменты в графических элементах и приводить их в редактируемый вид
|
Применять инструменты верстки и подверстки материалов на исходных и переводящих языках
|
Работать в текстовых редакторах и специализированном программном обеспечении для перевода
|
Применять программные средства технологического управления переводом
|
Применять системы управления содержимым
|
Необходимые знания
|
Основные принципы форматирования документов
|
Основы локализации программных продуктов
|
Графические системы рабочих языков
|
Программно-аппаратные средства конвертирования документов
|
Системы управления содержимым
|
Родные языки; иностранные языки и (или) языки народов Российской Федерации и (или) языки малых народов
|
Основы общей теории и практики перевода
|
Принципы автоматизированного перевода
|
Системы управления переводом
|
Системы управления качеством перевода
|
Профессиональная этика
|
Методики анализа больших данных
|
Другие характеристики
|
-
|