Трудовые действия
|
Сбор информации о предстоящем мероприятии и условиях осуществления перевода на русский жестовый язык
|
Поиск и получение дополнительной содержательной информации, необходимой для понимания и качественного перевода материала на русский жестовый язык
|
Синхронный перевод с листа в телевизионных передачах прямого эфира
|
Работа в паре со вторым переводчиком
|
Работа в паре с ведущим мероприятия
|
Осуществление перевода с национального жестового языка на русский жестовый язык, на русский язык, с русского языка, русского жестового языка на национальный жестовый язык
|
Синхронный художественный перевод в качестве соведущего на сцене при проведении культурно-массовых мероприятий перед массовой аудиторией
|
Осуществление синхронной художественной прагматической адаптации текста
|
Необходимые умения
|
Оценивать особенности коммуникативной ситуации перевода
|
Определять тематическую область исходного сообщения в условиях экстремального дефицита времени
|
Систематизировать и осваивать новую лексику
|
Взаимодействовать со вторым переводчиком при осуществлении перевода
|
Взаимодействовать с ведущим мероприятия при осуществлении перевода
|
Переводить в ситуациях повышенной сложности
|
Переводить устно с одного языка на другой одновременно с произнесением исходного сообщения с одновременной художественной прагматической адаптацией
|
Сохранять коммуникативную цель и стилистику исходного сообщения
|
Воспроизводить в переводе особенности индивидуального авторского стиля
|
Использовать лексические соответствия, идиоматику и безэквивалентную лексику как в русском, так и русском жестовом языке
|
Использовать различные технологии адекватного перевода русского жестового языка
|
Осуществлять точную передачу смысла с учетом неопределенности состава аудитории-адресата
|
Использовать технические средства обеспечения качества перевода русского жестового языка в процессе перевода
|
Необходимые знания
|
Нормативные правовые акты в части, касающейся профессионального перевода
|
Регламент и протокол работы перед камерой
|
Русский жестовый язык и русский язык как лингвистические системы
|
Социально-региональные и стилистические варианты русского жестового языка и русского языка
|
Этические и социокультурные нормы поведения, принятые в сообществах глухих и слышащих
|
Нормы и стандарты телевещательной отрасли
|
Правовой статус переводчика
|
Особенности восприятия информации различными категориями получателей услуг в зависимости от особенностей каналов связи
|
Основы возрастной педагогики, гигиены, физиологии и психологии лиц с особыми когнитивными потребностями
|
Профессиональная этика
|
Другие характеристики
|
Соблюдение конфиденциальности
|