Трудовые действия
|
Сбор информации о художественном произведении и целевой аудитории
|
Ознакомление с индивидуальным авторским стилем
|
Определение прагматического и стилистического потенциала художественного произведения
|
Осуществление предварительного перевода художественного произведения
|
Контроль перевода художественного произведения на русский жестовый язык и его исполнение
|
Видеофиксация перевода
|
Оценка перевода художественного произведения на русский жестовый язык
|
Работа в паре со вторым переводчиком
|
Работа в паре с режиссером, редактором, автором, исполнителем, преподавателем
|
Необходимые умения
|
Осуществлять предпереводческий анализ художественного произведения
|
Выявлять эстетическую и стилистическую концепцию текста
|
Анализировать и передавать средствами переводящего языка индивидуальный авторский стиль
|
Осуществлять прагматическую адаптацию исходного произведения при переводе
|
Переводить с русского жестового языка на русский язык и обратно
|
Взаимодействовать со вторым переводчиком при осуществлении перевода
|
Взаимодействовать с режиссером, редактором, автором, исполнителем, преподавателем при осуществлении перевода
|
Подбирать эквиваленты для терминов и понятий, отсутствующих в жестовом языке
|
Применять алгоритм поиска эквивалента с помощью печатных и электронных ресурсов
|
Использовать переводческие преобразования в соответствии с выбранной стратегией перевода
|
Выстраивать алгоритмы поиска творческих решений для нестандартных переводческих задач
|
Сохранять размер и стопность при переводе поэзии
|
Вносить исправления в перевод в соответствии с рекомендациями режиссера, редактора, автора
|
Необходимые знания
|
Теория перевода и методы художественного перевода в соответствующей языковой паре
|
Основы культурологии, филологии, сценарного искусства
|
Правовой статус переводчика
|
Литературная традиция исходного языка и переводящего языка, а также традиция художественного перевода в соответствующей языковой паре
|
Русский жестовый язык и русский язык как лингвистические системы
|
Стилистические регистры соответствующих языков
|
Виды переводческих ошибок и способы их редактирования
|
Профессиональная этика
|
Другие характеристики
|
Соблюдение конфиденциальности
|