Срок действия документа ограничен 1 сентября 2028 года.

3.3.2. Трудовая функция

Наименование

Художественный перевод русского жестового языка

Код

C/02.7

Уровень (подуровень) квалификации

7

Происхождение трудовой функции

Оригинал

X

Заимствовано из оригинала

Код оригинала

Регистрационный номер профессионального стандарта

Трудовые действия

Сбор информации о художественном произведении и целевой аудитории

Ознакомление с индивидуальным авторским стилем

Определение прагматического и стилистического потенциала художественного произведения

Осуществление предварительного перевода художественного произведения

Контроль перевода художественного произведения на русский жестовый язык и его исполнение

Видеофиксация перевода

Оценка перевода художественного произведения на русский жестовый язык

Работа в паре со вторым переводчиком

Работа в паре с режиссером, редактором, автором, исполнителем, преподавателем

Необходимые умения

Осуществлять предпереводческий анализ художественного произведения

Выявлять эстетическую и стилистическую концепцию текста

Анализировать и передавать средствами переводящего языка индивидуальный авторский стиль

Осуществлять прагматическую адаптацию исходного произведения при переводе

Переводить с русского жестового языка на русский язык и обратно

Взаимодействовать со вторым переводчиком при осуществлении перевода

Взаимодействовать с режиссером, редактором, автором, исполнителем, преподавателем при осуществлении перевода

Подбирать эквиваленты для терминов и понятий, отсутствующих в жестовом языке

Применять алгоритм поиска эквивалента с помощью печатных и электронных ресурсов

Использовать переводческие преобразования в соответствии с выбранной стратегией перевода

Выстраивать алгоритмы поиска творческих решений для нестандартных переводческих задач

Сохранять размер и стопность при переводе поэзии

Вносить исправления в перевод в соответствии с рекомендациями режиссера, редактора, автора

Необходимые знания

Теория перевода и методы художественного перевода в соответствующей языковой паре

Основы культурологии, филологии, сценарного искусства

Правовой статус переводчика

Литературная традиция исходного языка и переводящего языка, а также традиция художественного перевода в соответствующей языковой паре

Русский жестовый язык и русский язык как лингвистические системы

Стилистические регистры соответствующих языков

Виды переводческих ошибок и способы их редактирования

Профессиональная этика

Другие характеристики

Соблюдение конфиденциальности