Трудовые действия
|
Разработка типовых алгоритмов и типовых технологических процессов перевода
|
Разработка и планирование набора функциональных задач, общего порядка взаимодействия отдельных работников, групп и отделов переводческой организации
|
Организация управления качеством перевода русского жестового языка
|
Контроль соблюдения общего порядка взаимодействия отдельных работников, групп и подразделений переводческой организации (переводческого подразделения)
|
Контроль правильности подготовки документов по расчетам за выполненные работы, отчетных документов
|
Разработка системы совершенствования технологии и порядка взаимодействия заказчиков и исполнителей услуг по переводу русского жестового языка
|
Необходимые умения
|
Распределять функциональные задачи между исполнителями
|
Взаимодействовать с исполнителями и осуществлять контроль промежуточных этапов переводческого процесса
|
Оценивать качество перевода русского жестового языка
|
Переводить с русского жестового языка на русский язык и с русского языка на русский жестовый язык
|
Консультировать заинтересованные стороны по вопросам выполнения услуг по переводу русского жестового языка
|
Организовывать протокольные мероприятия с использованием нескольких рабочих языков
|
Обеспечивать информационно-документационную поддержку протокольных мероприятий
|
Разрабатывать типовые алгоритмы технологических процессов и условий взаимодействия исполнителей перевода
|
Необходимые знания
|
Методические материалы и стандарты по переводческой деятельности
|
Нормативные правовые акты в части, касающейся трудовых отношений
|
Основы делового общения
|
Алгоритм выполнения предпереводческого и постпереводческого анализа
|
Правовой статус переводчика
|
Ситуационные речевые клише
|
Этические и нравственные нормы поведения, принятые в сообществах глухих и слышащих
|
Модели социальных ситуаций, типичные сценарии взаимодействия участников межкультурной коммуникации между слышащими и глухими/слабослышащими гражданами
|
Русский язык и русский жестовый язык как лингвистические системы
|
Социально-региональные и стилистические варианты русского жестового языка и русского языка
|
Профессиональная этика
|
Системы управления переводом
|
Цифровые платформы управления персоналом
|
Технологические процессы перевода
|
Основы финансового планирования
|
Состояние и перспективы развития рынка перевода и локализации
|
Общая теория перевода и практические переводческие приемы
|
Специальная теория перевода
|
Частная теория перевода
|
Теория и практика перевода
|
Система показателей эффективности переводческих процессов
|
Порядок заключения договоров с заказчиками и исполнителями
|
Порядок расчета оплаты труда участников переводческих и локализационных проектов
|
Технологии оптимизации бизнес-процессов и повышения производительности труда
|
Передовой опыт переводческой деятельности отраслевых организаций
|
Другие характеристики
|
Соблюдение конфиденциальности
|