Срок действия документа ограничен 1 сентября 2028 года.

3.1.1. Трудовая функция

Наименование

Сопроводительный перевод русского жестового языка

Код

A/01.5

Уровень (подуровень) квалификации

5

Происхождение трудовой функции

Оригинал

X

Заимствовано из оригинала

Код оригинала

Регистрационный номер профессионального стандарта

Трудовые действия

Сбор информации о предстоящем мероприятии, условиях осуществления перевода на русский жестовый язык и целевой аудитории

Внедрение в предметную область перевода

Переводческое сопровождение клиента с целью обеспечения межкультурной коммуникации

Осуществление последовательного и синхронного перевода с русского жестового языка на русский язык и с русского языка на русский жестовый язык на фразовом уровне или на уровне предложения в социально-бытовой сфере

Осуществление межкультурной и межъязыковой коммуникации

Определение стратегии и тактики перевода

Установление обратной связи с клиентом

Необходимые умения

Оценивать особенности коммуникативной ситуации перевода

Определять тематическую область исходного сообщения

Систематизировать и осваивать новую лексику

Распознавать и использовать экстралингвистическую информацию

Переводить последовательно или синхронно с русского жестового языка на русский язык и с русского языка на русский жестовый язык на фразовом уровне или на уровне предложения в социально-бытовой сфере

Осуществлять профессиональную коммуникацию с клиентом

Осуществлять межкультурный диалог между слышащими и глухими/слабослышащими гражданами

Применять знания культурно-коммуникативных особенностей глухих и слышащих, позволяющих преодолеть влияние стереотипов

Определять стратегию перевода в соответствии с особенностями коммуникации и целью перевода

Работать с разными информационными источниками

Сохранять коммуникативную цель и стилистику исходного сообщения

Использовать формулы речевого этикета, соответствующие коммуникативной ситуации

Соблюдать принятые нормы поведения и профессиональной этики

Необходимые знания

Основные нормативные правовые акты в области социальной защиты и трудовых отношений

Основные нормативные правовые акты в области интеллектуальной собственности и защиты авторских прав переводчика

Основные методические документы, национальные и международные стандарты в области профессионального перевода

Правовой статус переводчика

Русский жестовый язык и русский язык как лингвистические системы

Особенности лингвокультур русского языка и русского жестового языка

Ситуационные речевые клише

Особенности коммуникации и восприятия информации различных категорий людей с нарушениями слуха

Этические и нравственные нормы поведения, принятые в сообществах глухих и слышащих

Модели социальных ситуаций, типичные сценарии взаимодействия участников межкультурной коммуникации

Основы делового общения

Основы конфликтологии

Основы психологии

Теория и практика перевода

Профессиональная этика

Способы пополнения активного словарного запаса

Другие характеристики

Соблюдение конфиденциальности