Срок действия документа ограничен 1 сентября 2028 года.

3.2.2. Трудовая функция

Наименование

Перевод типовых официально-деловых документов на русский жестовый язык

Код

B/02.6

Уровень (подуровень) квалификации

6

Происхождение трудовой функции

Оригинал

X

Заимствовано из оригинала

Код оригинала

Регистрационный номер профессионального стандарта

Трудовые действия

Предварительное ознакомление с документами

Поиск дополнительных официальных комментариев и разъяснений к переводимому документу в справочной, специальной литературе и информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"

Определение типа исходного текста и его жанровой принадлежности

Поиск аналогичных текстов по заданной тематике и (или) шаблонов для внедрения в предметную область перевода

Осуществление синхронно-пояснительного перевода на русский жестовый язык текста документа

Предпереводческий и постпереводческий анализ и саморедактирование перевода

Проверка качества перевода и его соответствия переводческому заданию

Необходимые умения

Определять тематику переводимого документа

Выполнять предпереводческий анализ исходного текста на русском языке

Выполнять постпереводческий анализ перевода на русский жестовый язык по памяти или на основе материалов видеофиксации

Осваивать терминологию предметной области

Переводить устно с русского языка на русский жестовый язык текст официальных и деловых документов с точной передачей смысла

Сохранять коммуникативную цель и стилистику исходного текста

Использовать формулы речевого этикета, соответствующие коммуникативной ситуации

Соблюдать принятые нормы поведения и профессиональной этики

Использовать технические средства в процессе перевода

Необходимые знания

Основные нормативные правовые акты в области социальной защиты и трудовых отношений

Основные нормативные правовые акты в области интеллектуальной собственности и защиты авторских прав переводчика

Процессуальные права и обязанности переводчика в гражданском налоговом, административном и уголовном процессе

Правовой статус переводчика

Основные методические документы, национальные и международные стандарты в области профессионального перевода

Русский жестовый язык и русский язык как лингвистические системы

Алгоритм выполнения предпереводческого и постпереводческого анализа текста

Особенности перевода официально-деловых документов

Основы делового общения

Особенности лингвокультур русского языка и русского жестового языка

Особенности коммуникации и восприятия информации различных категорий людей с нарушениями слуха

Основы психологии

Теория и практика синхронного перевода

Теория и практика последовательного перевода

Профессиональная этика

Способы пополнения активного словарного запаса

Технологии достижения адекватности и эквивалентности перевода

Техническое обеспечение синхронного перевода

Социально-региональные и стилистические варианты русского жестового языка и русского языка

Интонационная культура

Механизмы речевой компрессии и вероятностного прогнозирования

Другие характеристики

Соблюдение конфиденциальности