Срок действия документа ограничен 1 сентября 2028 года.

3.1.3. Трудовая функция

Наименование

Последовательный и синхронный перевод русского жестового языка

Код

A/03.5

Уровень (подуровень) квалификации

5

Происхождение трудовой функции

Оригинал

X

Заимствовано из оригинала

Код оригинала

Регистрационный номер профессионального стандарта

Трудовые действия

Поиск необходимой информации по заданной теме перевода

Составление локального тематического словаря

Анализ особенностей восприятия заказчика, аудитории

Осуществление последовательной межкультурной и межъязыковой коммуникации

Последовательный и синхронный перевод с русского жестового языка на русский язык и с русского языка на русский жестовый язык на фразовом уровне или на уровне предложения в социально-бытовой сфере

Необходимые умения

Осуществлять быстрый переход с одного языка на другой

Определять тематическую область исходного сообщения

Находить, анализировать и классифицировать информационные источники в соответствии с переводческим заданием

Определять технологии перевода в различных коммуникативных ситуациях, сферах и процессах

Систематизировать и осваивать новую лексику

Определять стратегию перевода в соответствии с особенностями коммуникации и целью перевода

Осуществлять последовательный и синхронный перевод с русского жестового языка на русский язык и с русского языка на русский жестовый язык

Использовать коммуникативные техники, принятые в сообществе глухих и в сообществе слышащих

Сохранять коммуникативную цель и стилистику исходного сообщения

Соблюдать принятые нормы поведения и профессиональной этики

Необходимые знания

Основные методические документы, национальные и международные стандарты в области профессионального перевода

Основы гражданского делопроизводства в части, касающейся профессионального перевода

Этические и социокультурные нормы поведения, принятые в сообществах глухих и слышащих

Основы теории и практики перевода

Терминология предметной области перевода

Теория и практика межкультурной коммуникации

Модели социальных ситуаций, типичные сценарии взаимодействия участников межкультурной коммуникации между слышащими и глухими/слабослышащими гражданами

Правовой статус переводчика

Русский язык и русский жестовый язык как лингвистические системы

Способы пополнения активного словарного запаса

Особенности коммуникации и восприятия информации различных категорий людей с нарушениями слуха

Социально-региональные и стилистические варианты русского жестового языка и русского языка

Принципы и правила проведения публичных мероприятий

История и культура глухих

Основы конфликтологии

Основы психологии

Профессиональная этика

Экстралингвистическая информация в соответствующей ситуации перевода

Другие характеристики

Соблюдение конфиденциальности