105.7. Содержание обучения в 11 классе
105.7.1. Коммуникативные умения.
Развитие умения общаться в устной и письменной форме, используя рецептивные и продуктивные виды речевой деятельности в рамках тематического содержания речи.
Повседневная жизнь семьи. Межличностные отношения в семье, с друзьями и знакомыми. Конфликтные ситуации, их предупреждение и разрешение.
Внешность и характеристика человека, литературного персонажа.
Здоровый образ жизни и забота о здоровье: режим труда и отдыха, спорт, сбалансированное питание, посещение врача. Отказ от вредных привычек.
Школьное образование, школьная жизнь, школьные праздники. Школьные социальные сети. Переписка с зарубежными сверстниками. Взаимоотношения в школе. Проблемы и решения. Подготовка к выпускным экзаменам.
Современный мир профессий. Проблема выбора профессии. Альтернативы в продолжении образования. Место иностранного языка в повседневной жизни и профессиональной деятельности в современном мире.
Молодежь в современном обществе. Ценностные ориентиры. Участие молодежи в жизни общества. Досуг молодежи: увлечения и интересы. Любовь и дружба.
Роль спорта в современной жизни: виды спорта, экстремальный спорт, спортивные соревнования, Олимпийские игры.
Деловое общение: особенности делового общения, деловая этика, деловая переписка, публичное выступление.
Туризм. Виды отдыха. Экотуризм. Путешествия по России и зарубежным странам. Виртуальные путешествия.
Вселенная и человек. Природа. Проблемы экологии. Защита окружающей среды. Проживание в городской/сельской местности.
Современные средства массовой информации (пресса, телевидение, Интернет, социальные сети и другие).
Технический прогресс: перспективы и последствия. Современные средства коммуникации. Интернет-безопасность.
Проблемы современной цивилизации.
Родная страна и страна/страны изучаемого языка: географическое положение, столица, крупные города, регионы, государственное устройство, законодательная и исполнительная власть, система образования, достопримечательности, культурные особенности (национальные и популярные праздники, знаменательные даты, традиции, обычаи), страницы истории. Россия и мир: вклад России в мировую культуру, науку, технику.
Выдающиеся люди родной страны и страны/стран изучаемого языка: государственные деятели, ученые, писатели, поэты, художники, композиторы, путешественники, спортсмены, актеры и другие.
Развитие коммуникативных умений диалогической речи, а именно умений вести разные виды диалога (диалог этикетного характера, диалог-побуждение к действию, диалог-обмен мнениями, комбинированный диалог, включающий разные виды диалогов), умений вести полилог, в том числе в форме дискуссии:
диалог этикетного характера: начинать, поддерживать и заканчивать разговор, вежливо переспрашивать, вежливо выражать согласие/отказ, выражать благодарность, поздравлять с праздником, выражать пожелания и вежливо реагировать на поздравление;
диалог-побуждение к действию: обращаться с просьбой, вежливо соглашаться/не соглашаться выполнить просьбу, давать совет и принимать/не принимать совет, приглашать собеседника к совместной деятельности, вежливо соглашаться/не соглашаться на предложение собеседника, объясняя причину своего решения;
диалог-расспрос: сообщать фактическую информацию, отвечая на вопросы разных видов, выражать свое отношение к обсуждаемым фактам и событиям, запрашивать интересующую информацию, переходить с позиции спрашивающего на позицию отвечающего и наоборот; брать/давать интервью;
диалог-обмен мнениями: выражать свою точку зрения и обосновывать ее, высказывать свое согласие/несогласие с точкой зрения собеседника, выражать сомнение, давать эмоциональную оценку обсуждаемым событиям: восхищение, удивление, радость, огорчение и другие), выражать эмоциональную поддержку собеседнику, в том числе с помощью комплиментов;
полилог: запрашивать и обмениваться информацией; высказывать и аргументировать свою точку зрения, возражать, расспрашивать собеседника и уточнять его мнения и точки зрения, брать на себя инициативу в обсуждении, внося пояснения/дополнения, выражать эмоциональное отношение к обсуждаемому вопросу, соблюдать речевые нормы и правила поведения, принятые в странах изучаемого языка.
Названные умения диалогической речи, включая умения вести полилог, развиваются в стандартных ситуациях неофициального и официального общения в рамках тематического содержания речи 11 класса с использованием речевых ситуаций и/или иллюстраций, фотографий, таблиц, диаграмм или без использования их с соблюдением норм речевого этикета, принятых в стране/странах изучаемого языка.
Объем диалога - 10 реплик со стороны каждого собеседника.
Развитие коммуникативных умений монологической речи:
создание устных связных монологических высказываний с использованием основных коммуникативных типов речи: описание (предмета, местности, внешности и одежды человека), в том числе характеристика (черты характера реального человека или литературного персонажа);
рассуждение (с изложением своего мнения и краткой аргументацией).
Данные умения монологической речи развиваются в рамках тематического содержания речи 11 класса с использованием ключевых слов, плана и/или иллюстраций, фотографий, таблиц, диаграмм, графиков или без использования их;
пересказ основного содержания прочитанного/прослушанного текста без опоры на ключевые слова, план с выражением своего отношения к событиям и фактам, изложенным в тексте;
создание сообщений в связи с прочитанным/прослушанным текстом с выражением своего отношения к событиям и фактам, изложенным в тексте;
устное представление (презентация) результатов выполненной проектной работы, объем монологического высказывания - 16 фраз.
Развитие коммуникативных умений аудирования:
дальнейшее развитие понимания на слух аутентичных текстов, содержащих отдельные неизученные языковые явления, с использованием языковой и контекстуальной догадки с разной глубиной проникновения в их содержание в зависимости от поставленной коммуникативной задачи: с пониманием основного содержания, с пониманием нужной/интересующей/запрашиваемой информации.
Аудирование с пониманием основного содержания текста предполагает умение определять основную тему/идею и главные факты/события в воспринимаемом на слух тексте, отделять главную информацию от второстепенной, прогнозировать содержание текста по началу сообщения, игнорировать незнакомые слова, несущественные для понимания основного содержания.
Аудирование с пониманием нужной/интересующей/запрашиваемой информации предполагает умение выделять данную информацию, представленную в эксплицитной (явной) форме, в воспринимаемом на слух тексте.
Аудирование с полным и точным пониманием всей информации, данной в тексте, предусматривает умения понимать взаимосвязь между фактами, причинами, событиями, устанавливать последовательность фактов и событий, определять отношение говорящего к предмету обсуждения, догадываться из контекста о значении незнакомых слов.
Тексты для аудирования: диалог (беседа), интервью, высказывания собеседников в ситуациях повседневного общения, рассказ, сообщение информационного характера, объявление, реклама, лекция. Время звучания текста/текстов для аудирования - до 3 мин.
Развитие умений читать про себя и понимать с использованием языковой и контекстуальной догадки аутентичные тексты разных жанров и стилей, содержащие отдельные неизученные языковые явления с разной глубиной проникновения в их содержание в зависимости от поставленной коммуникативной задачи: с пониманием основного содержания, с пониманием нужной/интересующей/запрашиваемой информации, с полным и точным пониманием содержания текста.
Чтение с пониманием основного содержания текста предполагает умения: определять тему/основную мысль, выделять главные факты/события (опуская второстепенные), прогнозировать содержание текста по заголовку/началу текста, определять логическую последовательность главных фактов, событий, разбивать текст на относительно самостоятельные смысловые части, озаглавливать текст/его отдельные части, игнорировать незнакомые слова, несущественные для понимания основного содержания.
Чтение с пониманием нужной/интересующей/запрашиваемой информации предполагает умение находить в прочитанном тексте и понимать данную информацию, представленную в эксплицитной (явной) и имплицитной (неявной) форме, оценивать найденную информацию с точки зрения ее значимости для решения коммуникативной задачи.
В ходе чтения с полным пониманием содержания аутентичных текстов, содержащих отдельные неизученные языковые явления. В ходе чтения с полным пониманием формируются и развиваются умения полно и точно понимать текст на основе его информационной переработки (смыслового и структурного анализа отдельных частей текста, выборочного перевода), устанавливать причинно-следственную взаимосвязь изложенных в тексте фактов и событий.
Чтение несплошных текстов (таблиц, диаграмм, графиков и другие) и понимание представленной в них информации.
Тексты для чтения: диалог (беседа), интервью, рассказ, отрывок из художественного произведения, статья научно-популярного характера, сообщение информационного характера, объявление, памятка, инструкция, электронное сообщение личного характера, стихотворение.
Объем текста/текстов для чтения - до 250 знаков.
Чтение вслух аутентичных текстов, построенных в основном на изученном языковом материале, с соблюдением правил чтения и соответствующей интонацией, демонстрирующее понимание текста.
Тексты для чтения вслух: сообщение информационного характера, отрывок из статьи научно-популярного характера, рассказ, диалог (беседа), интервью, объем текста для чтения вслух - до 230 знаков.
Развитие умений письменной речи:
заполнение анкет и формуляров в соответствии с нормами, принятыми в стране/странах изучаемого языка;
написание резюме (CV), письма - обращения о приеме на работу с сообщением основных сведений о себе в соответствии с нормами, принятыми в стране/странах изучаемого языка;
написание электронного сообщения личного характера в соответствии с нормами неофициального общения, принятыми в стране/странах изучаемого языка, объем сообщения - до 230 знаков;
написание официального (делового) письма, в том числе и электронного, в соответствии с нормами официального общения, принятыми в стране/странах изучаемого языка, объем официального (делового) письма - до 230 знаков;
создание небольшого письменного высказывания (в том числе аннотации, рассказа, сочинения и других) на основе плана, иллюстрации/иллюстраций и/или прочитанного/прослушанного текста с использованием и без использования образца, объем письменного высказывания - до 180 знаков;
заполнение таблицы: краткая фиксация содержания прочитанного/прослушанного текста или дополнение информации в таблице;
создание письменного высказывания с элементами рассуждения (объем - до 230 знаков);
письменное комментирование предложенной информации, высказывания, пословицы, цитаты с выражением и аргументацией своего мнения;
заполнение таблицы: краткая фиксация содержания прочитанного/прослушанного текста или дополнение информации в таблице;
письменное предоставление результатов выполненной проектной работы, в том числе в форме презентации, объем - до 170 знаков.
105.7.1.5. Перевод как особый вид речевой деятельности.
Предпереводческий анализ текста, выявление возможных переводческих трудностей и путей их преодоления.
Сопоставительный анализ оригинала и перевода и объективная оценка качества перевода.
Письменный перевод с китайского языка на русский аутентичных текстов научно-популярного характера с использованием грамматических и лексических переводческих трансформаций.
105.7.2. Языковые знания и навыки.
105.7.2.1. Фонетическая сторона речи.
Владение основными навыками различения на слух и произношения всех звуков китайского языка.
Знание структуры китайского слога, особенностей сочетаемости инициалей и финалей, различение их на слух и правильное озвучивание.
Знание правил тональной системы китайского языка и их корректное использование (изменение тонов, неполный третий тон, легкий тон).
Различение на слух (без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации) произношение слов с соблюдением правильного ударения и фраз/предложений с соблюдением основных ритмико-интонационных особенностей, в том числе правила отсутствия фразового ударения на служебных словах.
Чтение новых слов, записанных с помощью китайского фонетического алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка.
Знание системы китайско-русской транскрипции Палладия и правильное произнесение китайских слов, записанных в этой транскрипции.
Чтение вслух аутентичных текстов, построенных в основном на изученном языковом материале, с соблюдением правил чтения и соответствующей интонацией, демонстрирующее понимание текста.
Тексты для чтения вслух: сообщение информационного характера, отрывок из статьи научно-популярного характера, рассказ, диалог (беседа), интервью, объем текста для чтения вслух - до 230 знаков.
Владение навыками ритмико-интонационного оформления речи в зависимости от коммуникативной ситуации.
Выражение модальных значений, чувств и эмоций с помощью интонации. Владение навыками распознавания и различения пекинского диалекта (путунхуа) от других местных диалектов Китая.
105.7.2.2. Иероглифика, орфография и пунктуация.
Правильное написание изученных слов в иероглифике и системе пиньинь.
Использование основополагающих правил написания китайских иероглифов и порядка черт при создании текстов в иероглифике.
Анализ иероглифов по количеству черт, обозначение сходства и различия в написании изученных иероглифов.
Анализ структуры изученных иероглифов, выделение иероглифических ключей, графем и черт, в фоноидеограммах - ключей и фонетиков.
Распознавание в иероглифическом тексте знакомых иероглифических знаков, в том числе в новых сочетаниях, умение читать и записывать данные знаки.
Чтение печатных и рукописных текстов, записанных современным иероглифическим письмом, содержащих изученные иероглифы.
Написание услышанного текста в пределах изученной лексики в иероглифике и пиньинь.
Транскрибирование изученных слов, записанных иероглификой, в системе пиньинь.
Расстановка знаков тонов в тексте, записанном иероглификой и пиньинь.
Набор иероглифического текста на компьютере, использование иероглифики при поиске информации в Интернете.
Использование иероглифической догадки в случаях выявления незнакомого сочетания иероглифов.
Использование иероглифики при создании презентаций и других учебных произведений на компьютере.
Чтение некоторых базовых иероглифов, записанных в традиционной форме.
Правильная расстановка знаков препинания в письменных высказываниях: запятой (каплевидной, круглой), точки, вопросительного, восклицательного знака в конце предложения, отсутствие точки после заголовка.
Пунктуационно правильное оформление прямой речи в соответствии с нормами изучаемого языка: использование запятой/двоеточия после слов автора перед прямой речью, заключение прямой речи в кавычки.
Пунктуационно правильное, в соответствии с нормами речевого этикета, принятыми в стране/странах изучаемого языка, оформление электронного сообщения личного характера.
Пунктуационно правильное, в соответствии с принятыми в стране/странах изучаемого языка нормами официального общения, оформление официального (делового) письма, в том числе и электронного.
105.7.2.3. Лексическая сторона речи.
Распознавание и употребление в устной и письменной речи лексических единиц (слов, в том числе многозначных, фразовых глаголов, словосочетаний, речевых клише, средств логической связи), обслуживающих ситуации общения в рамках тематического содержания речи, с соблюдением существующей в китайском языке нормы лексической сочетаемости.
Объем - 1200 лексических единиц для продуктивного использования (включая 1050 лексических единиц, изученных ранее) и 1300 лексических единиц для рецептивного усвоения (включая 1200 лексических единиц продуктивного минимума).
Распознавание и употребление в речи распространенных реплик-клише речевого этикета, наиболее характерных для культуры Китая и других стран изучаемого языка.
Распознавание и употребление в речи ряда интернациональных лексических единиц.
Понимание смысловых особенностей изученных лексических единиц и употребление слов в соответствии с нормами лексической сочетаемости.
Распознавание и употребление в соответствии с правилами грамматики речевых оборотов и рамочных конструкций, служащих для формирования сложных предложений.
Распознавание и употребление в соответствии с правилами грамматики, конструкций сравнения, уподобления, категорического утверждения и отрицания, предложений пассивного строя.
Использование в соответствии с правилами грамматики лексических единиц, обозначающих меры длины, веса и объема. Использование языковой, в том числе контекстуальной, догадки в процессе чтения и аудирования. Использование в речи некоторых идиом в соответствии с коммуникативной ситуацией.
105.7.2.4. Грамматическая сторона речи.
Распознавание и употребление в устной и письменной речи изученных морфологических форм и синтаксических конструкций китайского языка (включая грамматические явления, изученные на начальном общем и основном общем уровнях образования):
нераспространенные и распространенные простые предложения;
предложения с качественным сказуемым, приветственные фразы с качественным сказуемым;
предложения с простым глагольным сказуемым;
предложения с глагольным сказуемым, принимающим двойное дополнение;
последовательно-связанные предложения;
субъектно-предикативную структуру/глагольного словосочетания в роли подлежащего;
фразы, выражающие приветствие и прощание, благодарность и ответ на нее, предложения/приглашения и ответ на него, одобрения и комплименты;
имена собственные, способы построения имен по-китайски;
удвоение глагола, прилагательных;
способы обозначения дат в китайском языке;
способы обозначения дней недели;
способы обозначения точного времени;
различные типы связей в рамках сверхфразового единства, оформляемые союзами и конструкциями (противительных, причинно-следственных, целевых и других);
предложения со сравнительной конструкцией и глагольным сказуемым;
формы категорического утверждения и отрицания;
некоторые идиомы сообразно коммуникативной ситуации;
дополнительный член возможности;
вариации способов построения дополнения длительности;
конструкции сослагательного наклонения;
105.7.3. Социокультурные знания и умения.
Осуществление межличностного и межкультурного общения с использованием знаний о национально-культурных особенностях своей страны и страны/стран изучаемого языка и основных социокультурных элементов речевого поведенческого этикета в рамках тематического содержания 11 класса.
Знание и использование в устной и письменной речи наиболее употребительной тематической фоновой лексики и реалий родной страны и страны/стран изучаемого языка при изучении тем (государственное устройство, система образования, здравоохранение, страницы истории, литературное наследие, национальные и популярные праздники, проведение досуга, этикетные особенности общения и другие).
Владение основными сведениями о социокультурном портрете и культурном наследии страны/стран, говорящих на китайском языке.
Понимание речевых различий в ситуациях официального и неофициального общения в рамках тематического содержания речи и использование лексико-грамматических средств с их учетом.
Развитие умения представлять родную страну/малую родину и страну/страны изучаемого языка (культурные явления и события, достопримечательности, выдающиеся люди и другие).
Оказание помощи зарубежным гостям в России в ситуациях повседневного общения на китайском языке.
Использование в процессе устного и письменного общения изученных сведений о социокультурном портрете Китая, сведений об особенностях образа жизни, быта и культуры китайцев.
Умение вести беседу о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая, а также других стран, в которых широко используется китайский язык, об особенностях образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях художественной литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных достопримечательностях на китайском языке.
105.7.4. Компенсаторные умения.
Использование различных приемов переработки информации для решения коммуникативной задачи в случае сбоя коммуникации, а также в условиях дефицита языковых средств: при говорении - переспроса, при говорении и письме - описания/перифраза/толкования, при чтении и аудировании - языковой и контекстуальной догадки.
Использование при формулировании собственных высказываний ключевых слов, плана.
Игнорирование информации, не являющейся необходимой, для понимания основного содержания прочитанного/прослушанного текста или для нахождения в тексте запрашиваемой информации.
Игнорирование лексико-грамматических и смысловых трудностей, не влияющих на понимание основного содержания текста.
Сравнение (в том числе установление основания для сравнения) объектов, явлений, процессов, их элементов и основных функций в рамках изученной тематики.
Использование иноязычных словарей и справочников, в том числе информационно-справочных систем в электронной форме, соблюдая правила информационной безопасности при работе в Интернете.
- Гражданский кодекс (ГК РФ)
- Жилищный кодекс (ЖК РФ)
- Налоговый кодекс (НК РФ)
- Трудовой кодекс (ТК РФ)
- Уголовный кодекс (УК РФ)
- Бюджетный кодекс (БК РФ)
- Арбитражный процессуальный кодекс
- Конституция РФ
- Земельный кодекс (ЗК РФ)
- Лесной кодекс (ЛК РФ)
- Семейный кодекс (СК РФ)
- Уголовно-исполнительный кодекс
- Уголовно-процессуальный кодекс
- Производственный календарь на 2025 год
- МРОТ 2024
- ФЗ «О банкротстве»
- О защите прав потребителей (ЗОЗПП)
- Об исполнительном производстве
- О персональных данных
- О налогах на имущество физических лиц
- О средствах массовой информации
- Производственный календарь на 2024 год
- Федеральный закон "О полиции" N 3-ФЗ
- Расходы организации ПБУ 10/99
- Минимальный размер оплаты труда (МРОТ)
- Календарь бухгалтера на 2024 год
- Частичная мобилизация: обзор новостей