Грамматическое толкование

Подборка наиболее важных документов по запросу Грамматическое толкование (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).

Судебная практика

Подборка судебных решений за 2023 год: Статья 6 "Общие требования к осуществлению действий, направленных на возврат просроченной задолженности" Федерального закона "О защите прав и законных интересов физических лиц при осуществлении деятельности по возврату просроченной задолженности и о внесении изменений в Федеральный закон "О микрофинансовой деятельности и микрофинансовых организациях""Из буквального грамматического толкования пункта 4 части 2 статьи 6 Федерального закона N 230-ФЗ следует, что в указанной норме закреплены два самостоятельных правонарушения: оказание психологического давления на должника и иных лиц, использование выражений и совершением иных действий, унижающих честь и достоинство должника и иных лиц, то есть запрещается оказание психологического давления на должника и иных лиц любым способом, даже если указанное психологическое давление было оказано без использования выражений и совершения иных действий, унижающих честь и достоинство должника и иных лиц."
Подборка судебных решений за 2023 год: Статья 112 "Заключительные положения" Федерального закона "О контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд""Разрешая спор, суды применили грамматическое толкование подпункта "а" пункта 1 и пункта 2 части 62 статьи 112 Закона N 44-ФЗ, а также положений Порядка N 175/пр, указав, что названное регулирование не предусматривает возможности по изменению цены контракта отдельно в части стоимости ПИР."

Статьи, комментарии, ответы на вопросы

Готовое решение: Принципы толкования договоров
(КонсультантПлюс, 2024)
буквальное (грамматическое) толкование. Это приоритетный метод, он дает самые предсказуемые результаты, поэтому на него удобнее ориентироваться и сторонам при составлении договора, и третьим лицам при оценке его условий (например, регоргану). Суд принимает во внимание буквальное значение слов и выражений, которые содержатся в тексте конкретного условия договора. При необходимости он опирается на словарные и общепринятые, в том числе в деловом обороте, значения;
Статья: Уголовная ответственность за оказание содействия в исполнении решений международных организаций, в которых Российская Федерация не участвует
(Скобликов П.А.)
("Актуальные проблемы российского права", 2024, N 4)
Вместе с тем два варианта интерпретации ст. 284.3 УК РФ, которые изложены нами выше, не есть продукты расширительного (распространительного) и ограничительного толкований в строгом смысле этих терминов. Прилагательные "расширительный" и "ограничительный" использованы лишь для удобства различения двух основных значений ст. 284.3, выявленных при грамматическом толковании. Если придерживаться строгой терминологии, то расширительным толкованием уголовного закона обычно называют придание ему более широкого смысла, чем это вытекает из буквального текста закона <5>. В свою очередь, ограничительным толкованием в юридической литературе называется сужение мысли законодателя по сравнению с буквальным текстом закона. То есть в обоих случаях предполагается, что текст однозначен. Однако в рассматриваемой ситуации это не так. Буквальное толкование не дает достаточной определенности.

Нормативные акты

Консультативное заключение Суда Евразийского экономического союза от 22.11.2022 N СЕ-2-2/1-22-БК
<О разъяснении положений пункта 18 Протокола о порядке регулирования закупок (приложение N 25 к Договору о ЕАЭС от 29.05.2014)>
Большая коллегия Суда сослалась на статью 31 Венской конвенции о праве международных договоров от 23 мая 1969 года (далее - Венская конвенция), устанавливающую, что договор должен толковаться добросовестно в соответствии с обычным значением, которое следует придать терминам договора в их контексте, а также в свете объекта и целей договора. Однако фактически данная статья Венской конвенции применена не была: в консультативном заключении Суд ограничился лишь грамматическим толкованием пункта 18 Протокола, исключив иные методы, предусмотренные этой статьей, - телеологический, систематический, исторический, и не учитывал контекст (в том числе последующую практику государств), объект, цели Договора о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года (далее - Договор). Кроме того, Большая коллегия Суда не учла статью 32 Венской конвенции, согласно которой возможно обращение к дополнительным средствам толкования (например, подготовительным материалам).