Линейный коносамент

Подборка наиболее важных документов по запросу Линейный коносамент (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).

Судебная практика

Статьи, комментарии, ответы на вопросы

Статья: Определение правовой природы и соотношения чартера и фрахтования через сравнительное исследование терминологии
(Кляндин А.Ф.)
("Транспортное право", 2024, N 3)
Международные источники морского права уделяют небольшое внимание фрахтованию, сосредотачиваясь на линейных перевозках и коносаментах. Так, Гаагско-Висбийские правила не применяются к договорам фрахтования (кроме случая, когда коносамент выдается от имени перевозчика, зафрахтовавшего судно), тем не менее упоминают термины фрахтователь - charterer, договор перевозки - contract of carriage, договор чартера - charter party <6>. Гамбургские правила содержат аналогичное упоминание о неприменимости чартера, определяют фрахтователя как charterer, фрахт - как freight, коносамент - как bill of lading <7>.
Статья: Проблемы классификации и наименования договоров, связанных с морскими перевозками
(Кляндин А.Ф.)
("Транспортное право", 2024, N 1)
Действительно, грузоперевозки в морском линейном сообщении традиционно связывают с коносаментом - документом, который одновременно является и подтверждением заключения договора перевозки, и ценной бумагой, дающей право предъявителю получить груз в порту выдачи. Однако в современных реалиях упоминание коносамента в названии договора неизбежно породит путаницу: вместо коносамента в линейных перевозках теперь возможна и товарная накладная, тогда как коносамент может использоваться и в чартере. Таким образом, оптимальным наименованием для безымянного договора будет то, которое связано не с используемым документом, а с видом морского сообщения. Вместе с тем излишне длинный термин будет неудобен в использовании, а потому, на наш взгляд, подходящим названием было бы "договор линейной морской перевозки грузов".

Нормативные акты

"Международные правила толкования торговых терминов "Инкотермс 2000"В последние годы документарная практика значительно упростилась. Коносаменты часто заменяются, помимо морского, необоротными документами, подобными используемым для иных видов транспорта. Такие документы именуются "морскими накладными", "линейными накладными", "грузовыми расписками" или вариантами таких выражений. Необоротные документы вполне пригодны для использования, за исключением случаев, когда покупатель намерен продать товар в пути посредством передачи бумажного документа новому покупателю. Для обеспечения такой возможности была сохранена обязанность продавца по представлению коносамента согласно терминам CFR и CIF. Однако, если сторонам контракта известно, что покупатель не предполагает продать товар в пути, они могут договориться об освобождении продавца от обязанности предоставить коносамент или использовать термины CPT и CIP, по которым требование о представлении коносамента отсутствует.
"Международные правила толкования торговых терминов "Инкотермс"
(публикация Международной торговой палаты 1990 г., N 460)
19. В последние годы происходит значительное упрощение транспортных документов. Коносаменты часто заменяются необоротными документами, аналогично тем, которые используются при иных способах транспортировки товара. Такие документы именуются "морская накладная", "линейная накладная", "фрахтовая расписка", применяются также вариации подобных выражений. Такие документы удобны для пользования, за исключением случаев, когда покупатель намерен путем передачи транспортного документа новому покупателю продать товар, находящийся в пути. Для этого обязательство продавца о представлении коносамента по условиям CFR и CIF должно быть сохранено. В тех же случаях, когда сторонам известно, что покупатель не намерен продавать товар в пути, они могут договориться об освобождении продавца от обязанности представлять коносамент или они могут использовать термины CPT и CIP, в которых отсутствует обязанность представить коносамент.