Нотариальный перевод

Подборка наиболее важных документов по запросу Нотариальный перевод (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).

Формы документов

Судебная практика

Позиции судов по спорным вопросам. Гражданский процесс: Исковое заявление о разделе совместно нажитого имущества супругов в гражданском процессе
(КонсультантПлюс, 2024)
Не оставляют без движения иск о разделе имущества супругов из-за отсутствия нотариального перевода приложенных к нему документов, документов о покупке имущества в период брака и т.п. недостатков, которые могут быть устранены на стадии подготовки дела к судебному разбирательству
Подборка судебных решений за 2024 год: Статья 21 "Требования к документам, представляемым для осуществления государственного кадастрового учета и (или) государственной регистрации прав" Федерального закона "О государственной регистрации недвижимости""Из материалов дела следует, что обращаясь с заявлением о регистрации перехода права собственности на квартиру, представитель продавца данной квартиры П. - Т., помимо договора купли-продажи от 20 января 2022 года, представила доверенность, удостоверенную частным нотариусом Харьковского городского нотариального округа Босенко М.А. от 08 февраля 2022 года с нотариальным переводом.

Статьи, комментарии, ответы на вопросы

Ситуация: В каких случаях нужно удостоверять верность перевода документов на русский язык?
("Электронный журнал "Азбука права", 2024)
Свидетельствование о верности перевода документов с одного языка на другой является одним из нотариальных действий и производится посредством совершения нотариусом удостоверительной надписи. Нотариус свидетельствует верность перевода, если он владеет соответствующим иностранным языком. Если же он не владеет данным языком, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус (п. 6 ст. 35, ст. ст. 46, 81 Основ законодательства РФ о нотариате).

Нормативные акты

"Методические рекомендации по свидетельствованию верности копий документов и выписок из них"
(утв. Решением Правления ФНП от 25.04.2016, протокол N 04/16)
Для свидетельствования верности копии документа, составленного за границей и имеющего перевод на соответствующий язык нотариального делопроизводства, нотариусу может быть представлен перевод такого документа как помещенный на одной странице с иностранным текстом и их вертикальным разделением, так и на отдельном листе, сшитом с документом. Следует учитывать, что переведенным должен быть весь текст документа, составленного за границей, в том числе имена и должности лиц, подписавших документ, оттиск печати при их наличии. Если перевод совершается переводчиком, его подпись помещается под переводом и должна быть засвидетельствована в установленном порядке. Удостоверительная надпись о свидетельствовании верности копии или одновременном свидетельствовании верности копии и подлинности подписи переводчика (верности перевода нотариусом, знающим соответствующий язык иностранного государства) излагается под текстами документа и перевода с него.