Отвод свидетеля апк

Подборка наиболее важных документов по запросу Отвод свидетеля апк (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).

Судебная практика

Подборка судебных решений за 2023 год: Статья 88 "Свидетельские показания" АПК РФ"Суд кассационной инстанции не находит процессуального нарушения в действиях суда по допросу в качестве свидетеля Викторовой Ю.М., привлеченной к участию в деле в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спора, поскольку по смыслу статей 56, 88 АПК РФ свидетелем может быть любое лицо, в том числе и заинтересованные лица (родственники, друзья, подчиненные и др.), что должно учитываться при оценке доказательств. Свидетель не подлежит отводу в связи с его заинтересованностью (родственные, дружеские, служебные отношения с лицом, участвующим в деле, либо его представителем)."
Позиции судов по спорным вопросам. Арбитражный процесс: Свидетельские показания в арбитражном процессе
(КонсультантПлюс, 2024)
Доводы жалобы о том, что судами не учтены показания Д., следует отклонить. Суд первой инстанции оценил показания данного лица критически в связи с тем, что он лично при попытке снятия показаний... не присутствовал. Как установил суд, информация получена названным лицом не лично, а со слов других лиц; пароли от счетчиков ему не передавались, когда и кем изменялись, ему не известно. В связи с этим суд первой инстанции, сославшись на пункт 4 статьи 88 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, не принял пояснения Д. в качестве надлежащего доказательства..."

Статьи, комментарии, ответы на вопросы

Статья: Правовой статус переводчика в арбитражном судопроизводстве Российской Федерации
(Гамзатов М.Г.)
("Вестник гражданского процесса", 2022, N 5)
В соответствии с ч. 1 ст. 57 АПК РФ переводчиком является лицо, которое свободно владеет языком, знание которого необходимо для перевода в процессе осуществления судопроизводства, и привлечено арбитражным судом к участию в арбитражном процессе в случаях и в порядке, которые предусмотрены АПК. Данное определение понятия "переводчик" является легальным, так как оно имеет императивную природу. Статья устанавливает гарантии соблюдения принципов национального языка судопроизводства и доступности правосудия. В арбитражном суде, как федеральном, судопроизводство ведется на русском языке - государственном языке РФ (ч. 1 ст. 12 АПК). Лицам, участвующим в деле и не владеющим русским языком, арбитражный суд разъясняет и обеспечивает право знакомиться с материалами дела, участвовать в судебных действиях, выступать в суде на родном языке или свободно выбранном языке общения и пользоваться услугами переводчика (ч. 2 ст. 12 АПК). Кроме перечисленных в ст. 12 АПК случаев переводчик принимает участие в судебном заседании, в частности, когда имеется необходимость перевода свидетельских показаний, заключения эксперта. Однако нужно отметить, что переводчик, участвовавший в переводе письменных доказательств, составленных на иностранном языке, не является вышеуказанным лицом, поскольку он не привлекался судом к участию в процессе, а выполнял поручение иного лица. Во всех случаях, когда при осуществлении правосудия суд, участвующие в деле лица и иные участники арбитражного процесса нуждаются в помощи переводчика, суд должен назначить последнего. Назначение переводчика должно происходить, как правило, в процессе подготовки к судебному разбирательству (ст. 135 АПК). Переводчик наделяется процессуальными правами и обязанностями, назначается арбитражным судом в случаях, предусмотренных АПК. Лица, участвующие в деле (ст. 40, 41 АПК), вправе предложить арбитражному суду кандидатуру переводчика. Право на предложение арбитражному суду кандидатур переводчика реализуют до назначения судом переводчика. Лицо, предлагающее кандидатуру переводчика, выражает свое мнение в отношении лица, которого оно предлагает допустить в качестве переводчика и которому оно доверяет право перевода с учетом знания его родного языка (в том числе при наличии множества диалектов). Помимо специальных знаний по юриспруденции, переводчику нужно иметь четкое представление и о других свойствах языка. Например, А.С. Герд выделяет различные виды "языковых состояний", которые делятся на формы устной (диалект, наречие, говор, региолект, арго и др.) и письменной (язык художественной литературы, язык фольклора, язык публицистики, язык официально-деловых документов, конфессиональный язык и др.) речи <13>. Вместе с тем ничто не препятствует лицам, участвующим в деле, предложить новую кандидатуру переводчика уже после его назначения, приведя при этом доводы, свидетельствующие о невозможности исполнения переводчиком своих обязанностей. Суд тоже не ограничен кругом предложенных кандидатур переводчиков и может назначить переводчиком иное лицо, не указанное лицами, участвующими в деле. Следует обратить внимание на то, что кандидатура переводчика может быть предложена только лицами, участвующими в деле. О назначении переводчика арбитражный суд выносит определение, которое должно соответствовать ст. 184, 188 АПК. Определение о привлечении переводчика к участию в арбитражном процессе может выноситься арбитражным судом как в виде отдельного акта, так и в виде протокольного определения. Согласно ст. 188 АПК данное определение не может быть обжаловано отдельно от судебного акта, которым завершается рассмотрение дела по существу. В отношении этого определения могут быть заявлены возражения при обжаловании судебного акта, которым завершается рассмотрение дела по существу. Правила п. 2 ст. 57 АПК категорически запрещают принимать на себя обязанности переводчика любым участникам арбитражного процесса. Запрет на принятие на себя обязанности переводчика иными участниками арбитражного процесса, хотя бы они и владели необходимыми специальными знаниями для языка перевода, призван устранить сомнения в правильности перевода, поскольку иные участники арбитражного процесса могут быть заинтересованы в исходе дела. Вместе с тем эти лица вправе использовать свои знания для контроля за работой переводчика и в случае обнаружения его некомпетентности сообщить об этом суду, а впоследствии заявить и отвод переводчику из-за его некомпетентности. Этими своими действиями указанные лица содействуют осуществлению правосудия. Кроме того, несообщение лицами, участвующими в деле, суду данных об обнаруженной некомпетентности, а возможно, и о заведомо ложном переводе переводчиком судом впоследствии может быть расценено как злоупотребление правом со стороны этих лиц <14>. Этим же целям призван служить и институт отвода и самоотвода переводчика, установленный ст. 23 - 26 АПК. Кроме того, переводчик рассматривается самостоятельным участником арбитражного процесса, наделенным определенным кругом прав и обязанностей, поэтому совмещение в одном лице полномочий переводчика и иных лиц невозможно. Согласно правилам ч. 4, 5 ст. 57 АПК переводчик наделен процессуальными правами и обязанностями, которые позволяют делать ряд важных выводов: 1) переводчик (будучи назначен арбитражным судом) обязан: а) явиться в суд по вызову арбитражного суда; переводчик, извещенный надлежащим образом, должен точно являться в назначенное для разбирательства дела время, а в случае уклонения от явки в арбитражный суд он может быть подвергнут штрафу в порядке и в размере, которые установлены гл. 11 АПК; б) полно, правильно и своевременно (с учетом характера и объема переводимого) осуществлять перевод показаний лиц, участвующих в деле, материалов дела, показаний свидетелей и т.п.; в) соблюдать государственную, коммерческую, служебную или охраняемую законом тайну; г) кроме предусмотренных ч. 4 ст. 57 АПК обязанностей в ч. 1 ст. 24 АПК предусмотрена и иная обязанность переводчика - заявить отвод при наличии оснований, предусмотренных в ст. 21 - 23 АПК; д) согласно ч. 1 ст. 25 при наличии оснований, указанных в ст. 21 - 23 АПК, переводчик обязан объявить самоотвод, причем это должно быть сделано до начала рассмотрения дела по существу (абз. 1 ч. 2 ст. 24 АПК); 2) переводчик имеет право: а) задавать вопросы (когда это необходимо для уточнения перевода, более правильного и полного перевода) лицам, участвующим в деле, членам суда, иным лицам (например, свидетелям, экспертам); б) знакомиться с протоколами судебного заседания или отдельных процессуальных действий и делать к ним замечания по поводу правильности в них записи перевода; в) согласно нормам ст. 106, 107, 109 АПК на возмещение расходов, связанных с привлечением к рассмотрению арбитражного дела.

Нормативные акты

"Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации" от 24.07.2002 N 95-ФЗ
(ред. от 08.08.2024)
4) объявляет состав арбитражного суда, сообщает, кто ведет протокол судебного заседания, кто участвует в качестве эксперта, переводчика, и разъясняет лицам, участвующим в деле, их право заявлять отводы;
Распоряжение ФНС России от 04.02.2020 N 16@
(ред. от 02.08.2024)
"Об отправке документов на бумажном носителе, образующихся в процессе деятельности Федеральной налоговой службы"
9.68. Ходатайства (о вызове свидетеля; о привлечении третьих лиц, соответчиков; о применении обеспечительных мер, об отводе судьи; об изменении исковых требований);