Перевод апостилированного документа



Подборка наиболее важных документов по запросу Перевод апостилированного документа (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).

Судебная практика

Позиция ВС РФ, ВАС РФ: Документы, подтверждающие статус иностранного юрлица, должны исходить от компетентного органа, содержать актуальную информацию, их необходимо сопроводить переводом на русский язык и заверить
Информационное письмо Президиума ВАС РФ от 09.07.2013 N 158 и другие акты высших судов
Применимые нормы: п. 9 ч. 1 ст. 126, ч. 3 ст. 254, ст. 255 АПК РФ
Официальные документы, подтверждающие статус иностранного юридического лица, должны исходить от компетентного органа иностранного государства, содержать актуальную информацию на момент рассмотрения спора, на них должны быть проставлены легализационная надпись или апостиль; данные документы также должны сопровождаться надлежащим образом заверенным переводом на русский язык.
показать больше документов

Статьи, комментарии, ответы на вопросы

"Выплата доходов иностранным компаниям: налоги у источника выплаты"
(Мясников О.А.)
("АйСи Групп", 2024)
Сертификаты имеют официальные печати Федеральной государственной службы финансов Управления крупными предприятиями. Указанные документы официально переведены на русский язык и заверены апостилем, правильность перевода документов удостоверена нотариально.
показать больше документов

Нормативные акты

Информационное письмо Президиума ВАС РФ от 25.12.1996 N 10
<Обзор практики разрешения споров по делам с участием иностранных лиц>
Представленные швейцарской фирмой документы относились к разряду административных. Подписи должностных лиц на всех документах, в том числе на доверенности, были заверены апостилем нотариуса в Цюрихе. Перевод этих документов был сделан в Москве, подпись переводчика была заверена апостилем московского нотариуса.
Информационное письмо Президиума ВАС РФ от 09.07.2013 N 158
<Обзор практики рассмотрения арбитражными судами дел с участием иностранных лиц>
(вместе с "Обзором судебной практики по некоторым вопросам, связанным с рассмотрением арбитражными судами дел с участием иностранных лиц")
Также суд отметил, что степень актуальности представленной информации нужно оценивать с учетом всей совокупности обстоятельств дела. Суд принимает во внимание, в частности, время, необходимое для осуществления консульской легализации или проставления апостиля, доставки документов с территории иностранного государства на территорию Российской Федерации, перевода документов и его удостоверения.
показать больше документов