Права и обязанности переводчика

Подборка наиболее важных документов по запросу Права и обязанности переводчика (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).

Судебная практика

Позиции судов по спорным вопросам. Административная ответственность и проверки: Переводчик в деле об административном правонарушении
(КонсультантПлюс, 2025)
...Ссылки в жалобе на не удостоверенную подписью судьи районного суда подписку переводчика о предупреждении об ответственности по статье 17.9 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях не свидетельствует о неразъяснении переводчику К. прав и обязанностей и не могут являться основанием к отмене принятых судебных актов. Кроме того, от указанного переводчика 25 апреля 2023 года была отобрана расписка о разъяснении ему прав и обязанностей в соответствии со статьями 25.10, 17.9, 17.7 Кодекса, что удостоверено его подписью..."
Подборка судебных решений за 2024 год: Статья 25.10 "Переводчик" КоАП РФ"Доводы жалобы о том, что переводчику не разъяснялись процессуальные права и обязанности, предусмотренные статьей 25.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях не могут повлечь отмену принятых по делу актов."

Статьи, комментарии, ответы на вопросы

Статья: Стадии судебного разбирательства
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2025)
Также при наличии необходимости суд разъясняет права и обязанности переводчику (ст. 162 ГПК РФ) и удаляет явившихся свидетелей из зала судебного заседания (ст. 163 ГПК РФ).
Статья: О возможности участия несовершеннолетнего в качестве переводчика в гражданском процессе
(Пастухова С.С.)
("Вестник Российской правовой академии", 2024, N 1)
С другой стороны, не может не вызывать сомнений участие несовершеннолетнего переводчика в суде, так как у несовершеннолетних лиц имеются свои особенности психического развития, и, попадая в зал судебного заседания, юный переводчик может растеряться, обстановка ему малоизвестна, он предупреждается об уголовной ответственности, следовательно, возможна угроза его психике от воздействий, связанных с выполнением функции переводчика. Во избежание этого председательствующий спокойно должен разъяснить права и обязанности несовершеннолетнему переводчику, его независимость от лиц, участвующих в деле, что они не могут оказывать на него какого-либо влияния и т.д., а также объяснить, что цель участия переводчика в деле заключается лишь в том, чтобы оказать содействие суду в получении доказательств от лица, не владеющего языком судебного разбирательства. В зале судебного заседания не должно быть напряженной и конфликтной обстановки. Для того чтобы несовершеннолетний переводчик чувствовал себя комфортно при выполнении своих обязанностей, в судебном заседании могут присутствовать его законные представители или психолог.

Нормативные акты

"Кодекс административного судопроизводства Российской Федерации" от 08.03.2015 N 21-ФЗ
(ред. от 28.12.2024)
2. Переводчику разъясняются его права и обязанности, предусмотренные статьей 52 настоящего Кодекса.