Доказательства на иностранном языке

Подборка наиболее важных документов по запросу Доказательства на иностранном языке (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).

Судебная практика

Статьи, комментарии, ответы на вопросы

Статья: Иностранные лица в гражданском процессе: сравнительная характеристика
(Золотовская Е.А.)
("Современный юрист", 2024, N 3)
Рассмотрев положения данного раздела, можно выделить следующие особенности участия иностранных лиц в гражданском процессе КНР: суд КНР в гражданском процессе с участием иностранных лиц пользуется общепринятым в Китайской Народной Республике языком и письменностью, но стоит отметить, что сторонам (иностранным лицам) может быть предоставлен переводчик, но при этом стороны расходы на предоставление переводчика несут самостоятельно. Следующее, что можно выделить, это участие адвоката в качестве представителя в гражданском процессе с участием иностранных лиц. Он может быть предоставлен, однако при условии, что адвокат будет уполномочен от Китайской Народной Республики. Также стоит отметить, что в разделе первом данного Кодекса отмечается, что иностранные граждане, выступая в народных судах в качестве истцов и ответчиков, пользуются процессуальными правами и несут процессуальные обязанности наравне с гражданами, юридическими лицами и иными организациями Китайской Народной Республики. Говоря о письменных доказательствах, стоит отметить, что доказательства на иностранных языках должны представляться с приложением перевода на китайский язык <2>.
Статья: Средства доказывания в гражданском, арбитражном и административном судопроизводстве: сравнительно-правовой анализ в контексте прокурорской практики
(Маматов М.М., Мирошниченко В.С.)
("Законность", 2022, N 4)
К представляемым в суд письменным доказательствам на иностранном языке (полностью или в части) должны быть приложены их надлежащим образом заверенные <10> переводы на русский язык. Иностранные официальные документы признаются в суде письменными доказательствами без их легализации в случаях, предусмотренных международным договором Российской Федерации <11>, а иные документы, полученные в иностранном государстве, - если не опровергается их подлинность и они легализованы в установленном порядке, причем в арбитражном процессе используется лишь последний из названных критериев (ч. 4, 5 ст. 71 ГПК; ч. 5 - 7 ст. 75 АПК; ч. 5 - 7 ст. 70 КАС).

Нормативные акты

"Обзор судебной практики Верховного Суда Российской Федерации N 2 (2021)"
(утв. Президиумом Верховного Суда РФ 30.06.2021)
1. В силу принципов состязательности и ведения судопроизводства на государственном языке Российской Федерации - русском языке (ст. 9 и 12 АПК РФ), стороны судебного спора обязаны предоставлять в суд надлежаще заверенные копии перевода на русский язык письменных доказательств, исполненных на иностранном языке (п. 5 ст. 75, п. 2 ст. 255 АПК РФ, ст. 81 "Основ законодательства Российской Федерации о нотариате", утвержденных Верховным Советом Российской Федерации 11 февраля 1993 г. N 4462-1).
Информационное письмо Президиума ВАС РФ от 25.12.1996 N 10
<Обзор практики разрешения споров по делам с участием иностранных лиц>
В то же время статья 8 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации определяет, что "судопроизводство в арбитражном суде ведется на русском языке" (п. 1). Последнее требование относится и к представляемым в арбитражный суд письменным доказательствам. В том случае, если письменные доказательства представляются на иностранном языке, к ним должен прилагаться заверенный перевод документов на русский язык.