Перевод обвинительного заключения
Подборка наиболее важных документов по запросу Перевод обвинительного заключения (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).
Судебная практика
Подборка судебных решений за 2024 год: Статья 18 "Язык уголовного судопроизводства" УПК РФ"При таких обстоятельствах, учитывая наличие в материалах уголовного дела обвинительного заключения и его перевода, судебная коллегия находит несостоятельными доводы стороны защиты о нарушении прав П.Г., предусмотренных ст. 18 УПК РФ, не вручении ему обвинительного заключения как на русском языке, так и его перевода на родной язык П.Г."
Статьи, комментарии, ответы на вопросы
Статья: О некоторых нарушениях уголовно-процессуального законодательства, послуживших основаниями для возвращения уголовного дела прокурору в порядке статьи 237 УПК РФ
(Сабельфельд Т.Ю., Сажаев А.М.)
("Российский следователь", 2020, N 6)В силу ч. 2 ст. 18 УПК РФ обвинительное заключение должно быть переведено на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства. Эта обязанность лежит на следователе, который обеспечивает перевод обвинительного заключения. Перевод обвинительного заключения должен быть полным. Никаких исключений по мотиву сложности, большого объема, высокой стоимости перевода не может быть допущено. Не допускается замена вручения копии обвинительного заключения устным переводом, а тем более пересказом, вручение лишь выписок из обвинительного заключения, переведенных на язык, которым он владеет <3>.
(Сабельфельд Т.Ю., Сажаев А.М.)
("Российский следователь", 2020, N 6)В силу ч. 2 ст. 18 УПК РФ обвинительное заключение должно быть переведено на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства. Эта обязанность лежит на следователе, который обеспечивает перевод обвинительного заключения. Перевод обвинительного заключения должен быть полным. Никаких исключений по мотиву сложности, большого объема, высокой стоимости перевода не может быть допущено. Не допускается замена вручения копии обвинительного заключения устным переводом, а тем более пересказом, вручение лишь выписок из обвинительного заключения, переведенных на язык, которым он владеет <3>.
Статья: Критерии неэффективной организации расследования при рассмотрении ходатайства о продлении срока содержания под стражей обвиняемого
(Венев Д.А.)
("Российский следователь", 2020, N 3)Отдельно хотелось бы остановиться на анализе такого довода следователей, как необходимость участия переводчика для производства следственных действий при выполнении требований ст. 217 УПК РФ <14>. Безусловно, необходимость участия переводчика создает дополнительные организационные сложности, но реализация лицом, не владеющим языком уголовного судопроизводства, права на предоставление ему переводчика не может рассматриваться в качестве "помехи" проведения следственных и процессуальных действий. Следуя такой логике, реализация обвиняемым права на защиту путем участия в следственных и процессуальных действиях защитника может быть тоже рассмотрена в качестве "помехи", что очевидно является недопустимым. Однако, по нашему мнению, перевод обвинительного заключения на родной для обвиняемого язык не может рассматриваться в качестве неэффективной работы органа предварительного расследования и допущения волокиты по уголовному делу, на что неоднократно указывал в своих решениях Московский областной суд <15>.
(Венев Д.А.)
("Российский следователь", 2020, N 3)Отдельно хотелось бы остановиться на анализе такого довода следователей, как необходимость участия переводчика для производства следственных действий при выполнении требований ст. 217 УПК РФ <14>. Безусловно, необходимость участия переводчика создает дополнительные организационные сложности, но реализация лицом, не владеющим языком уголовного судопроизводства, права на предоставление ему переводчика не может рассматриваться в качестве "помехи" проведения следственных и процессуальных действий. Следуя такой логике, реализация обвиняемым права на защиту путем участия в следственных и процессуальных действиях защитника может быть тоже рассмотрена в качестве "помехи", что очевидно является недопустимым. Однако, по нашему мнению, перевод обвинительного заключения на родной для обвиняемого язык не может рассматриваться в качестве неэффективной работы органа предварительного расследования и допущения волокиты по уголовному делу, на что неоднократно указывал в своих решениях Московский областной суд <15>.
Нормативные акты
"Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации" от 18.12.2001 N 174-ФЗ
(ред. от 09.11.2024)6. После подписания следователем обвинительного заключения уголовное дело с согласия руководителя следственного органа немедленно направляется прокурору. В случаях, предусмотренных статьей 18 настоящего Кодекса, следователь обеспечивает перевод обвинительного заключения.
(ред. от 09.11.2024)6. После подписания следователем обвинительного заключения уголовное дело с согласия руководителя следственного органа немедленно направляется прокурору. В случаях, предусмотренных статьей 18 настоящего Кодекса, следователь обеспечивает перевод обвинительного заключения.