Права переводчика по ГПК РФ

Подборка наиболее важных документов по запросу Права переводчика по ГПК РФ (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).

Судебная практика

Позиции судов по спорным вопросам. Гражданский процесс: Протокол судебного заседания по гражданскому делу
(КонсультантПлюс, 2024)
"...Поскольку протокол судебного заседания является одним из основных процессуальных документов, он должен быть изложен полно, четко с точки зрения его прочтения, в той последовательности, в которой проводится судебное разбирательство, и, в частности, должен отражать: сведения о лицах, явившихся в судебное заседание (статьи 161, 169 ГПК РФ); сведения о разъяснении экспертам, переводчикам и специалистам их прав и обязанностей (статьи 85, 162, 171, 188 ГПК РФ); последовательность исследования доказательств (статья 175 ГПК РФ); изложение вопросов, заданных судом и лицами, участвующими в деле, и полученных на них ответов; данные об оглашении показаний отсутствующих лиц, исследовании письменных доказательств, которые были представлены для обозрения; сведения о воспроизведении аудио- или видеозаписи и ее исследовании, оглашении и разъяснении содержания решения и определений суда, разъяснении порядка и срока их обжалования; сведения о том, когда лица, участвующие в деле, и их представители могут ознакомиться с мотивированным решением, о разъяснении лицам, участвующим в деле, их прав на ознакомление с протоколом и подачу на него замечаний и о выполнении иных действий..."
Позиции судов по спорным вопросам. Гражданский процесс: Права ответчика в гражданском процессе
(КонсультантПлюс, 2024)
При таких обстоятельствах суд в нарушение приведенных норм права и актов их толкования необоснованно отклонил заявленное ходатайство, поскольку суд не обладает компетенцией определения степени владения языком национального судопроизводства и наличие представителя не является юридически значимым обстоятельством при разрешении вопроса об участии переводчика..."

Статьи, комментарии, ответы на вопросы

Статья: Стадии судебного разбирательства
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2024)
Также при наличии необходимости суд разъясняет права и обязанности переводчику (ст. 162 ГПК РФ) и удаляет явившихся свидетелей из зала судебного заседания (ст. 163 ГПК РФ).
Статья: Исковое производство (общая характеристика)
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2024)
В назначенное для разбирательства дела время председательствующий открывает судебное заседание и объявляет, какое гражданское дело подлежит рассмотрению (ст. 160 ГПК РФ), проверяет явку участников процесса, устанавливает личность явившихся участников процесса, проверяет полномочия должностных лиц, их представителей (ч. 2 ст. 161 ГПК РФ), при участии переводчика разъясняет ему права и обязанности (ч. 2, 4 ст. 162 ГПК РФ), удаляет явившихся свидетелей из зала судебного заседания (ст. 163 ГПК РФ), объявляет состав суда, сообщает, кто участвует в судебном заседании в качестве прокурора, помощника судьи, секретаря судебного заседания, представителей сторон и третьих лиц, а также в качестве эксперта, специалиста, переводчика, и разъясняет лицам, участвующим в деле, их право заявлять самоотводы и отводы (ч. 1 ст. 164 ГПК РФ), суд рассматривает поступившие отводы (самоотводы) (ст. ст. 16 - 21 ГПК РФ), председательствующий разъясняет лицам, участвующим в деле, их процессуальные права и обязанности, а сторонам также их права, предусмотренные ст. 39 ГПК РФ (ст. 165 ГПК РФ), суд разрешает ходатайства лиц, участвующих в деле (ст. 166 ГПК РФ), определяет возможность рассмотрения дела в отсутствие неявившихся лиц, участвующих в деле, и других участников процесса (ст. ст. 167 - 170 ГПК РФ), председательствующий разъясняет эксперту и специалисту их права и обязанности, ответственность (ст. 171 ГПК РФ).

Нормативные акты

"Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации" от 14.11.2002 N 138-ФЗ
(ред. от 26.10.2024)
3. Переводчик вправе задавать присутствующим при переводе участникам процесса вопросы для уточнения перевода, знакомиться с протоколом судебного заседания или отдельного процессуального действия и делать замечания по поводу записи перевода.